欢迎来到博文翻译

登录 注册
翻译语种
联系我们

邮箱:admin@bowwin.com

手机:400-68-13580

电话:400-68-13580

地址:

文化与资讯
  • 2003-02-25
    常用翻译技巧

    英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导。常用的翻译技巧有增译法、省译法、转换法...

  • (一)原则性 译者在翻译时要站在正确的立场上,表明正确的观点,不能犯原则性错误。比如,西方国家常把我国的台湾省和其他国家等同起来,翻译时应作技术性处理,把台湾单列出...

  • 译文所针对的读者几乎从来就是决定翻译程序和翻译中使用语言层次的主要因素。实际情况是,译文的读者常常是被动的,比如常常要求学生必须购买并进行阅读和理解的教材译本,这...

  • 2003-02-17
    翻译的程序

    在理想的情况下(不过理想的情况很少),翻译程序包括背景资料的准备和实际翻译过程。不 过,首先需要明确是个人翻译还是小组翻译。 理想情况是指有充裕的时间和足够的资料来源...

  • 2003-02-13
    基本翻译过程

    四个基本翻译过程是:(1)分析原文;(2)将原语转换成译语;(3)重新调整译文;(4)约请有代表性的读者检验译文。 分析原文就是细致处理词位的所指意义和联想意义、研究句法和语篇结构...

  • 语言之间的互相翻译不但有利于各国文化的交流,更有利于语言的发展。在做翻译工作时最怕碰上习语多的文章。为了忠于原著,译文心须既保持它的外国风味,又要符合本国文字的要...

  • 翻译是对考生英语掌握能力的综合测试,它考察考生是词汇,对英语语法的运用是否有准确的把握,所以我们说翻译的好与否是建立在考生英语词汇和语法的基础上的。但翻译因为它是...

  • 2003-02-04
    英译汉的过程

    英译汉是运用汉语把英语所表达的思想准确而完整地重新表达出来的语言活动。而英译汉的过程则是正确理解英语原文和创造性地用汉语再现英语原文的过程, 在英译汉的过程中, 有两点...

  • 博文翻译拥有笔译资源2万多名,在贵州地区的口译员40多名,博文翻译的ISO流程,严格管控了贵州客户交给博文翻译的翻译服务质量。 今年,贵州盘北经济开发区首次与深圳博文翻译公...

  • 2003-01-31
    口译中的问题

    译员在翻译过程中往往会碰到很多意想不到的情况,在处理这些突发事件的过程中,译员除了得具备优秀的心理素质和扎实的专业技能以外,也还需要掌握一些应变技巧,从而使各种突...