• 大连翻译公司

在线提交翻译需求

  • 00.00元
  • 0000-00-00
  • 您现在的位置:博文首页 > 翻译资讯 > 西班牙队吐槽好翻译难寻 在巴西4天已换3名翻译

    西班牙队吐槽好翻译难寻 在巴西4天已换3名翻译

    时间:2014-06-13 17:36 来源:深圳福田翻译公司 作者:coce 点击:

    2014年6月13日,据博文深圳福田翻译公司了解到,“我们还要再找一个,由于到现在还没有一个满足的。”西班牙队的媒体官员对此前几回在库里蒂巴练习基地翻译的荒诞乖张错误非常不满足。

    因为西班牙是上届世界杯冠军,也是此次东道主巴西队夺冠的主要对手之一,巴西媒体对西班牙球员热度很高,翻译更是成为不可或缺的角色。尽管西语和葡语有不少相通之处,但在巴西的前4天里,西班牙队已经换了第3名翻译。

    前两名翻译都为自己辩解。他们以为是现场音效有题目,让坐在间隔主席台几米外的他们无法听清晰新闻发布台上球员的话。9日的翻译是51岁的托马斯·海客,他是一名旅行社的翻译,此前一直在库里蒂巴陪伴西班牙的记者,他的西语非常好,给球队做翻译完全是帮忙性质的,在两天的工作中没有收取一分钱,但在9日发布会上,中场大卫·席尔瓦和后卫阿尔比奥尔回答时,海客将“球”听成了“价值”,于是整个回答都驴唇分歧错误马嘴;在说西班牙队球衣颜色时,将“红色”翻译成了“紫色”,于是所有翻译过来的意思也就都变了。

    10日,海客没有犯错,但是将球员的回答都直接缩减了,而且效力于巴塞罗那俱乐部的布斯克斯还不时充当他的助手,帮着翻译一些句子。

    11日,西班牙队雇佣了一名新翻译,但题目在继承。哈维·马丁内斯和科克的回答大约有1分钟,而翻译只说了10秒,固然总体意思没有错,内容却少了良多。同时他还有个严峻错误,将巴西出生的西班牙队球员迭戈·科斯塔叫成了“大卫·科斯塔”。

    好在12日西班牙队到达东北部城市萨尔瓦多,预备参加13日与荷兰队的比赛,在萨尔瓦多有更多记者,也就有更多语种的现场翻译,也有更多其他国家媒体,西葡翻译的关注度会轻微降低一些。

    【温馨提示】如您碰到翻译难题或者有翻译需求,不妨拨打博文翻译公司全国服务热线:400-88-13580(一生我帮您!)我们将为您提供专业的翻译解决方案,免费稿件质量评估,更多详情请浏览:http://www.bowwin.com/ http://www.4008813580.com/